Yhdistyksen tarkoitusYhteystiedotPuheenjohtajan palstaAjankohtaistaJäsenhakemusSäännötKuvia
Suomen Puhevammaisten Tulkit ry
Yhdistyksen tarkoitus

Suomen Puhevammaisten Tulkit ry perustettiin 30.9.2006 Tampereella.
Yhdistys toimii puhevammaisten tulkkien ammattiyhdistyksenä ja yhdyssiteenä jäsenten välillä.

 
Tarkoituksensa toteuttamiseksi yhdistys toimii puhevammaisten tulkkien asiantuntijaelimenä mm. tekemällä esityksiä jäsentensä palkkauksen ym. ammatillisten ja sosiaalisten etujen parantamiseksi.

Yhdistys ylläpitää yhteyttä jäsenistöön järjestämällä kokouksia, esitelmä– ja keskustelutilaisuuksia sekä kursseja.

Suomen Puhevammaisten Tulkit ry edistää puhevammaisten tulkkitoimintaa Suomessa ylläpitämällä yhteyttä muihin tulkkijärjestöihin ja toimimalla yhteistyössä vammaisjärjestöjen, tulkkipalveluja järjestävien sekä koulutuksista vastaavien tahojen kanssa.

Puhevammaisten tulkiksi kouluttautuminen


Puhevammaisten tulkiksi voit kouluttautua monissa sosiaali- ja terveysalan oppilaitoksissa ympäri maata.

Puhevammaisten tulkin työ on erikoisasiantuntijuutta vaativaa työtä sosiaali- ja terveydenhuollossa. Työssä tarvitaan tulkkauksen ja tulkinnan taitojen lisäksi perustiedot sosiaali- ja terveysalan palvelujärjestelmistä. Oikeus puhevammaisten tulkkipalveluun perustuu Suomen perustuslain mukaiseen oikeuteen kansalaisten yhdenvertaisuudesta ja oikeudesta saada vammaisuuden perusteella tulkitsemis- ja käännösapua.

Puhevammaisten tulkin työ perustuu sosiaali- ja terveysalan sekä puhevammaisten tulkkipalvelun eettisiin periaatteisiin. Työssä tarvitaan joustavuutta, kykyä sopeutua monimuotoisiin ammattitehtäviin ja jatkuvaan asiantuntijaohjaukseen.


www.papunet.net/yleis/en/tulkkipalvelu/koulutus.html

Ketä me puhevammaisten tulkit olemme?


Meitä on vuoden 2001 jälkeen puhevammaisten tulkin erikoisammattitutkinnon suorittaneita sekä aikaisemmin AAC – täydennyskoulutuksen käyneitä puhevammaisten tulkkeja.

Monet meistä tekevät tulkin töitä jonkun muun työn ohella, mutta yhä useampi toimii kokopäiväsenä puhevammaisten tulkkina. Lisäksi osa meistä toimii AAC–ohjaajina tai on alan asiantuntijana mukana kehittämishankkeessa.

Toimimme puhevammaisten tulkkipalveluasiakkaiden tulkkeina erilaisissa tilanteissa, joissa ihmiset kohtaavat ilman yhteistä kieltä tai kommunikointikeinoa. Tunnemme tulkkipalvelua ohjaavan lainsäädännön ja alaan liittyvät eettiset säännöt.

Pyrimme siihen, että asiakkaamme tulevat kuulluksi ja huolehdimme siitä, että heidän aloitteenteko- ja itsemääräämisoikeus säilyy.

Koulutuksessa olemme perehtyneet puhetta tukeviin ja korvaaviin kommunikointimenetelmiin sekä siihen, miten erilaiset vammat ja häiriöt vaikuttavat kommunikointiin.


Puhevammaisten tulkin työtä on:


- epäselvän puheen välitön selventäminen
- kääntäminen kielestä toiseen, esimerkiksi bliss – kielestä puhuttuun kieleen
- asiakkaan kirjoittaman viestin ääneen lukeminen
- asiakkaan aakkostaululla tuottaman viestin tulkkaaminensana- tai lauselistoilla tuotetun viestin tulkkaaminen
- kuvilla tai symboleilla tuotetun viestin tulkkaaminen
- tukiviittomilla tuotetun viestin tulkkaaminen
- asiakkaan tuottaman viestin kirjoittaminen
- kirjoitetun viestin selventäminen asiakkaalle
- keskustelukumppanin tuottaman viestin tulkkaaminen asiakkaalle, käyttäen hänen kommunikointikeinoa
 
 

Puhevammaisen tulkki avustaa asiakasta ilmaisemaan itseään ja ymmärtämään muita:

- huolehtimalla kommunikoinnin apuvälineiden esilläolosta ja toimivuudesta
- huolehtimalla asiakkaan henkilökohtaisen symbolikirjaston päivittämisestä
- avustamalla asiakastaan kommunikoinnin apuvälineiden käytössä
- avustamalla asiakastaan kommunikoinnin kannalta parhaaseen asentoon

 

Puhevammaisten tulkki tukee asiakkaansa kommunikointia esimerkiksi:


- kannustamalla asiakasta vuorovaikutukseen
- vahvistamalla asiakkaan kommunikointialoitteita
- vahvistamalla asiakkaan eri kommunikointikeinojen käyttöä
- kannustamalla asiakkaan lähihenkilöitä puhetta tukevan ja korvaavan kommunikoinnin käyttöön
- ohjaamalla asiakkaan lähihenkilöitä selkeän kielen ja viestinnän käyttöön
- tarvittaessa ohjaamalla asiakkaan lähihenkilöitä odottamaan ja arvostamaan asiakkaan kommunikointia

Puhevammaisten tulkki noudattaa puhevammaisten tulkkipalvelun eettisiä periaatteita


- noudattaa vaitiolovelvollisuutta tulkkipalvelutehtävän aikana ja sen ulkopuolella
- ei käytä henkilökohtaiseksi hyödykseen mitään tulkkipalvelun yhteydessä tietoonsa tullutta
- ottaa vastaan vain toimeksiannon, johon hänellä on tarpeellinen tieto ja taito; hankkii asianmukaista tietoa ja asiantuntijoiden ohjausta
- toimii tulkkipalvelun verkostossa; valmistautuu tehtäväänsä
- ei ota vastaan toimeksiantoa, jonka voidaan katsoa haittaavan palvelua, muita tulkkipalvelun työntekijöitä tai yhteistyötahoja
- toimii tulkkipalvelutehtävässä ja toimeksiannon yhteydessä moitteettomalla tavalla
- ei anna henkilökohtaisten asenteidensa, mielipiteidensä tai muun tulkkipalvelutehtävään kuulumattoman seikan vaikuttaa tehtävässä
- tulkki tulkkaa viestit sellaisenaan aina kun ne ovat suoraan tulkattavissa ilmaisumuodosta toiseen
- käyttäessä eri ilmaisumuotojen välistä tulkintaa ei vaikuta viestin sisältöön; tarkistaa tulkintansa oikeellisuuden asiakkaalta aina kun se on mahdollista
- huolehtii aina, että asiakkaalla säilyy aloitteenteko ja itsemääräämisoikeus


Jäsenmaksut:

varsinainen jäsen           30,-

opiskelijajäsen               15,-

kannatusjäsen                50,-

yhdistyksen tili: Nordea 159030-172369

(muista merkitä maksaja kohtaan jäsenen nimi)



 


Yhdistyksen tarkoitus|Yhteystiedot|Puheenjohtajan palsta|Ajankohtaista|Jäsenhakemus|Säännöt|Kuvia